Tuesday, October 18, 2011

A Blind Man's International Flying Experience with ANA - 視覚障害者のANA国際線フライト体験

All Nippon Airways (ANA) offers the priority boarding for passengers with disability. Unlike other airlines, passengers with disability have top priority over the first class and business class passengers. Or it may be only my experience, I am just went through the gate before anyone else.
Though I was offered the priority boarding at the gate, I was the last one getting on the airplane. Just come to think of it, I was taken to the airplane by bus, so I may get on the bus first but I eventually become the last one to get off from the bus!

ANAの場合、他の航空会社とは異なり、障害者の搭乗はファーストクラスやビジネスクラスの旅客より先に案内されます。少なくとも、私の場合は、国内線・国際線・搭乗クラスに関わらず、真っ先に案内されています。ちなみに、JALの場合は、ビジネスクラスの後の案内でした。
ターミナルでは優先搭乗が行われたものの、よく考えてみると、飛行機への搭乗は一番最後。というのは、ターミナルから飛行機まではバスで移動するので、優先搭乗で一番先にバスに乗ったら、下りるのは一番最後。
ということで、一番最後に、ゆうゆうと搭乗します。

As soon as I am seated in my premium class, a cabin attendant came to me and offered her help to stow my bag and checked my cane in a cloak. Then she went through the usual procedures of explaining seat belt buckles and confirming the two closest emergency exits.

国内線プレミアムクラスを思い出させてくれるようなプレミアムエコノミー席の一番前に案内され、席につくとすぐ、乗務員の方が、荷物を上の棚に揚げてくれて、その後白杖を預かってくれました。
アメリカの航空会社では、落としたときの責任問題とか何とかで、客室乗務員は絶対荷物を触ろうとしません。それと比べると、日本の航空会社は新設ですね。
そして、いつものシートベルトの締め方と最も近い非常口2つの確認をして、出発準備完了。

Soon after getting at cruising altitude, the warm cotton towel followed by snacks and drink service as well as seat power have begun.
I remember Japan
airlines (JAL) stopped offering this welcome snack and drink service and go straight to meal service, I am much favourable that ANA keeps this service, allowing me to greet with other cabin attendants!

snack service with MacBook

離陸してしばらくすると、布のおしぼりの配布の後に、飲み物とおつまみのサービスが開始されました。以前はJALでも行われていましたが、今ではもうJALでは行われず、直接ミールサービスに移るようになりました。客室乗務員とお話をする貴重な機会なので、ANAがこのサービスを維持しているのには、好感が持てます。


My first meal is upgraded, so it is served in ceramic dishes instead of plastic plates.
The trick is, I redeem my frequent flyer mileage to coupons. Since some miles are expiring in a couple of months, I got some coupons prior to this trip for upgrading my meal. A one good way to use accumulated mileage that is not enough to redeem for free flights but coupons.

Me with 1st meal

今回のフライトでは、食事もアップグレード。マイルからご利用券(お食事券)に引き換えていれば、1枚で食事のアップグレードが行えます。丁度2ヶ月で切れそうなマイルがあったので、ご利用券に変えました。マイル数が得点航空券には届かない場合には、こういった他の特典に変えれば、マイルを無駄にすることがありませんね。


After meal, some ice cream is offered... Haagen Dazs, as usual for ANA!
食後のデザートは、ANAではおなじみ、ハーゲンダッツ!

Haagen-Dazs and macbook on table


Between the long haul, a cabin attendant whispered me if there are any snacks I am interested in, I asked her a can of Pringles, a piece of banana and Pepsi NEX, precisely. It seems that she was impressed by my precise order that ANA offers.
Not forget to mention, they charge me for nothing - it(s all for free, so we should not hasitate asking for them!

Pringles Banana and Pepsi on table

食事の後しばらくして、客室乗務員の方が「スナックなどいかがですか?」と小声でささやいてくれたので、「それでは、プリングルスとバナナとペプシネックスをお願いします」と頼みました。
そうして出てきたのが、市販品そのままの包装のスナック。通常アメリカやその他の航空会社では、しっかりお金を取るのですが、ANAの国際線の場合は、全て無料。通常はギャレーに自分で取りに行かないといけないのですが、私の場合は、持ってきてくれました。
ちなみに、JALでは袋詰めのおっとっとを用意していました。

A couple of hours before landing Tokyo Narita, the second meal is served.
Compared to JAL's 2nd meal, which was just a pickle and a piece of sandwich, the ANA's meal is far superior, in quantity and quality!

成田到着2時間前に、2回目の食事が出てきました。
JALの場合、コンビニのサンドイッチ1切れ分と、小さいピクルス1個でしたが、それとくらべてANAは何としっかりした食事だこと!雲泥の差としか言いようがありません。

The2nd meal


While people are lining up at lavatories getting ready for landing, I asked a flight attendant whether she could fill out my immigration and custom for entry of Japan, and she gladly helped me with these. After getting the forms filled,I have been talking with available cabin attendants about my echolocation and perceptual mobility experience. I also mentioned I am a lucky one whi are surrounded by supportive people like cabin attendants like them, and landing Tokyo Narita is my one big step towards the new world.

About 30 minutes before landing, 5 cabin attendants who are in charge of my cabin came and surround my seat,, giving me a baloon airplane with their signs and messages!
They told me they are not going to read this to me so I should have someone read for me!

普通、多くの航空会社は、到着の1時間から1時間半に食事を出しますが、ANAの場合は2時間前。そして到着1時間前には、全てをきれいに片付けます。なので、客室乗務員の方もあわてておらず、話しかけたりお願いをしやすいムードです。
タイミングを見計らって、客室乗務員の一人に、入国審査と税関申告書の代筆をお願いすると、快く承諾してもらえました。パスポートと書類を渡すこと数分、記入済みの書類が手渡され、私の直筆のサインの場所を教えてくれて、そこに署名して完了。視覚障害者一人での旅行でも、大抵客室乗務員が代筆してくれるので、安心です。
他の客がトイレに並んでいる間、私はギャレーで客室乗務員の皆さんと、話に興じます。
アメリカの渡航目的である舌打ち修行のことや視力障害者にとって飛行機での旅行がどれだけ不安なことで、客室乗務員の方のサポートで、不安が大きな安心に変わることなどを話しました。

着陸30分を切る頃、キャビンを担当している5名の乗務員が私の座席の前で勢ぞろい。
渡してくれたのは、飛行機の風船でした。
「あとで誰かに読んでもらってくださいね」という風船には、客室乗務員の皆さんからのメッセージでいっぱいでした。

ANA baloon plane message and me


At disembarkment, these flight attendants saw me off at the door.
I thanked them again for making it all happened and to be the part of my long journey, walking with echolocation from now on!

飛行機を降りる時、キャビンを担当してくれた客室乗務員の方が揃って見送ってくれました。
アメリカ舌打ち修行もとりあえず二本帰国まで無事終了。ここまで多くの方に助けてもらいながら進めていく中で、やはりANAの日本的なホスピタリティには安心感と充実感が感じられて嬉しいな、と改めて思いました。

Disembarking Photo with ANA CAs

No comments:

Post a Comment